Adrienne Rich’s “The Explorers”

I found this in Rich’s second book, The Diamond Cutters, but there isn’t a citation noting whether it was published prior to this book.

Why should you read this? Because it’s a science fiction poem and rather excellent, only the latter of which you might have expected from Adrienne Rich but you will not be disappointed.

The Explorers

Beside the Mare Crisium, that sea
Where water never was, sit down with me,
And let us talk of Earth, where long ago
We drank the air and saw the rivers flow
Like comets through the green estates of man,
And fruit the colour of Aldebaran
Weighted the curving boughs. The route of stars
Was our diversion, and the fate of Mars
Our grave concern; we stared through night
On these uncolonized demesnes of light.
We read of stars escaping Newton’s chain
Till only autographs of fire remain;
We aimed our mortal searchlights into space
As if in hopes to find a mortal face.

O little Earth, our village, where the day
Seemed all too brief, and starlight would not stay,
We were provincials on the grand express
That whirled us into dark and loneliness.
We thought to bring you wonder with a tale
Huger than those that turned our fathers pale.
Here in this lunar night we watch alone
Longer than ever men have watched for dawn.
Beyond this meteor-bitten plain we see
More starry systems than you dream to be,
And while their clockwork blazes overhead,
We speak the names we learned as we were bred,
We tell of places seen each day from birth—
Obscure and local, patois of the Earth!
O race of farmers, plowing year by year
The same few fields, I sometimes seem to hear
The far-off echo of a cattle-bell
Against the cratered cliff of Arzachel,
And weep to think no sound can ever come
Across that outer desert, from my home.

“a few old socks and love letters”

IMG_1214

Today’s subject line comes from the last paragraph of George Whitman’s obituary in the New York Times:

Mr. Whitman had variously called himself a communist, a utopian and a humanist. But he may have also been a romantic himself, at least concerning his life’s work. “I may disappear leaving behind me no worldly possessions — just a few old socks and love letters,” he wrote in his last years. Paraphrasing a line from Yeats, he added, “and my little Rag and Bone Shop of the Heart.”

That’s a Whitman manifesto at the top of this entry. This is my partner in front of Shakespeare & Company, browsing through a book on the Japanese economy:

IMG_1208

This is what the rest of the front patio looks like on a chilly November night:

IMG_1209

Lori-Lyn asks (in her “Loving 2011” series), What books made an impression on you this year? One of them was Mademoiselle London Hearts Paris (Sometimes), which I picked up on impulse inside S&Co. I especially like the poem that starts out with her throwing rocks at Hemingway’s geraniums.

I deliberately searched for was Yves Bonnefoy’s translations of Yeats’s poems (which I eventually picked up at the Gallimard shop, along with Fuzier and Denis’s translations of Donne into French). The thing is, I knew about their existence because I’d come across part of Bonnefoy’s rendition of The Circus Animals’ Desertion back in college:

J’ai cherché un thème et ce fut en vain,
Je l’ai cherché cinq à six semaines.
Peut-être qu’à la fin, vieux comme je suis,
Je dois me contenter de mon coeur. Et pourtant,
L’hiver comme l’été jusqu’à ce grand âge,
Ce qu’elle a paradé, ma ménagerie …

Les images sont souveraines de par leur forme achevée
Et celles-ci grandirent dans la pureté de l’esprit.
Mais de quoi naissaient-elles? Du dépotoir
Où va ce que l’on jette et le balayage des rues.
Vielles marmites, vielles bouteilles, boîte cassée,
Vieux fer, view os et nippes, et à la cassée
Cette souillon qui délire. Mon échelle est tombée,
Et je dois mourir là, au pied des échelles,
Dans le bazar de défroques du coeur.

But the last words for tonight should be Monsieur Whitman’s, non? [click the images to enlarge]

IMG_1210

IMG_1212

“Tomas, get to work”

Susan Scheid, within a post on Tranströmer’s hadynpockets:

In 1990, Tranströmer suffered a stroke that paralyzed the right side of his body and affected his speech. In 2007, The Griffin Trust for Excellence in Poetry awarded Tranströmer its second Lifetime Recognition Award. Robert Hass, in his tribute to Tranströmer at the event, related that “when he had the stroke, his wife Monika . . . who is a nurse, drove into Stockholm and bought, because Tomas loved playing the piano, the entire Western literature for piano for the left hand, I’m told, and brought it back and said, ‘Tomas, get to work.’”

(via http://paper.li/WeLoveToRead/1309499372)